Polonizacja modów do Mafia The City Of Lost Heaven

Co sądzisz o moich spolszczeniach?
33% (1)
33% (1)
0% (0)
0% (0)
33% (1)
0% (0)
0% (0)
Liczba głosów: 3
W takim razie masz najnowszą wersję.Spróbuj jeszcze raz wcztać tę ostatnią misję może zadziała.Jak nie,to pisz.spróbuję znaleźć jakieś rozwiązanie.
„An eye for an eye makes the whole world blind.”
~Mahatma Gandhi
Pobrałem, sprawdziłem. Jest średnio. Spolszczenie Theatre Moda - bez zastrzeżeń, jest dobre. Czego nie mogę powiedzieć o Mission Packu. Nie są zmienione nazwy misji, czyli mamy podczas ładowania np. "uciekiniera", "propozycję nie do odrzucenia" itp. Przy ładowaniu gry, na obrazkach też mamy po Czesku wszystkie napisy, tam po lewej, no i plus nie zmienione same nazwy misji. Podczas całości mamy błędy estetyczne, ale bardzo ważne, jak brak spacji po znakach interpunkcyjnych:
"Coś tam,coś tam.Bla bla bla." - źle
"Coś tam, coś tam. Bla bla bla." - dobrze
Dodatkowo zdarzały się spacje przed znakami zapytania i wykrzyknikami:
"Co tam ? Nic !" - źle
"Co tam? Nic!" - dobrze
A teraz błędy z całości, już tam bardziej "miejscowe". "łużko" w motelu Clarka, zamiast "łóżka". Później gdzieś było "bronii", zamiast "broni". Po zabiciu tego typa w sklepie z bronią mamy tekst z jazdy ekstremalnej o taksówkach. Podczas monologu w hotelu Corleone, kiedy Tommy pali, nie ma napisów. Kiedy Lucas gada coś o Joe i Eddy'm, też nie ma napisów.
Do poprawy :-P
ObrazekObrazekObrazekObrazek
Obrazek
DonMateo07PL napisał(a):
. Podczas monologu w hotelu Corleone, kiedy Tommy pali, nie ma napisów. Kiedy Lucas gada coś o Joe i Eddy'm, też nie ma napisów.


Nie ma napisów,bo nie było.Ja nie dodawałem napisów,tylko je tłumaczyłem.

A co do pozostałych błędów,to tu jest wersja poprawiona: http://chomikuj.pl/Thompsonm1928/Mafia+I

Jeżeli ktoś życzliwy zauważy jakieś błędy,to proszę pisać.
„An eye for an eye makes the whole world blind.”
~Mahatma Gandhi
Dobre spolszczenie.
Niektóre teksty nie były przetłumaczone (tekst o taksówkach).
Dobra robota, lepsze to niż czytanie zadań bez sensu(np. follow invicible man).
nie wiem,o co chodzi z tym tekstem o taksówkach...Dajcie mi namiary,która to misja,a ja się tym zajmę.
„An eye for an eye makes the whole world blind.”
~Mahatma Gandhi
Przecież pisałem o tym w poprzednim poście :->
Po zabiciu tego typa, który udaje Yellow Pete, pojawia się tekst z jazdy ekstremalnej, z tej misji gdzie trzeba wrzucać taksówki do wody.
ObrazekObrazekObrazekObrazek
Obrazek
DonMateo07PL
Co ten koleś(z tej zasadzki policyjnej) nam takiego strasznego robi że zaczynamy krwawić?!
Krzyczy tylko "Brać go!" i zaczyna uciekać.
Tekst powinien brzmieć: Uciekaj z Biffem do hotelu Corleone.(Po prostu musiałem się pomylić,wpisując ID tekstu i dlatego tak wyszło).A co do tego skryptu krwawienia to nie do wyjaśnienia.Po prostu twórca chciał wstrzyknąć graczom trochę adrenaliny. :-P
„An eye for an eye makes the whole world blind.”
~Mahatma Gandhi
Dobra robota, świetne spolszczenie, zainstalowalem wczoraj.
Grucha napisał(a):
Dobra robota, świetne spolszczenie, zainstalowalem wczoraj.


Cieszę się,że moja praca nie poszła na marne,i że ktoś to docenia.To spolszczenie do MP 1.2 nie jest doskonałe,ale wydam poprawioną wersję w najbliższym czasie,bo mam teraz niezły zapier.... z moim modem do mafii II

EDIT: Wrzucam spolszczenie do police mission mod.Modyfikacja może niezbyt długa,za to trzymająca w napięciu. LINK: http://chomikuj.pl/Thompsonm1928/Mafia+I

LINK DO MODA: http://mafia.scorpions.cz/clanek/mody-p ... ission-mod
„An eye for an eye makes the whole world blind.”
~Mahatma Gandhi
Przetestuje Mission Pack'a :-)
Obrazek
Jest kolejny mod,który spolszczyłem.Tym razem to Stavanec mod.To jakby wczesna wersja Mission Packa.

Link do spolszczenia: http://chomikuj.pl/Thompsonm1928/Mafia+I

Link do moda: http://mafia.hodnoceniher.cz/mafia1_en/mody.html

UWAGA: Na tej stronce mod nazywa się Outcast Mission Mod.Ale to jest to samo
„An eye for an eye makes the whole world blind.”
~Mahatma Gandhi
Sprawdziłem Police Missions Moda i stwierdzam, że się nie narobiłeś, bo były tylko 3 teksty do spolszczenia, włączając zmianę nazwy samouczka.
Przy okazji stwierdzam, że ten mod to szczyt źle ustawionych kolizji.

Stvanec Mod też dobry, ale kurde, robisz spolszczenia to naucz się jednej, podstawowej rzeczy. Po znakach interpunkcyjnych stawia się spację. Bo to aż wstyd, hańba, to jedna z podstaw pisowni elektronicznej, tak po prostu jest. Tak też jest czytelniej. I gryzie w oczy jak tak nie jest. Poważnie.

Btw. proponuję zmianę nazwy tematu na "Spolszczenia by Tommy Gun" :-)
ObrazekObrazekObrazekObrazek
Obrazek
DonMateo07PL napisał(a):
Sprawdziłem Police Missions Moda i stwierdzam, że się nie narobiłeś, bo były tylko 3 teksty do spolszczenia, włączając zmianę nazwy samouczka.
Przy okazji stwierdzam, że ten mod to szczyt źle ustawionych kolizji.

Tak.Dziw,że spolszczanie tego moda aż 10 minut mi zajęło,ale uznałem,że takie małe mody też zasługują na spolszczenie.

DonMateo07PL napisał(a):
Po znakach interpunkcyjnych stawia się spację. Bo to aż wstyd, hańba, to jedna z podstaw pisowni elektronicznej, tak po prostu jest. Tak też jest czytelniej. I gryzie w oczy jak tak nie jest. Poważnie.

Tak jakoś mi ta spacja ucieka.Nie wiem,czemu.Na przyszłość postaram się nie popełniać takich błędów.

BTW.Nie sądzisz,że wstyd i hańba to trochę za mocne słowa w kontekście braku spacji po znakach interpunkcyjnych?
„An eye for an eye makes the whole world blind.”
~Mahatma Gandhi
To za lekkie słowa. Bo to podstawa, totalna podstawa. Byś w taki sposób pisał coś oficjalnego to by Cię wyśmiali i nie wzięli na poważnie. To tak samo ważne jak to, że piszemy od lewej strony, a nie od prawej. Albo, że stawiamy polskie znaki, chociaż to jest mniej istotne.

Obrazek

Koniecznie, popracuj nad tym, popraw. Szczególnie jak robisz modyfikacje, które wystawiasz publicznie ;-)
Przyklej sobie kartkę na monitorze, która Ci będzie przypominać, to powoli Ci wejdzie w nawyk.
ObrazekObrazekObrazekObrazek
Obrazek
cron