Mafia II polski dubbing-co myślicie?

Jestem za, ale:

-wybieramy dobrych, znanych aktorów
-ja osobiście bym zmienił polskie tłumaczenie - nie każde 'fuck' tłumaczy się na 'kur*a", w kilku miejscach naprawdę przegięli, tekst w stylu "damn it" przetłumaczyć na "kur*a"....
-dobre synchro i zmiany tonu głosu, by to nie wyszło na coś w stylu smęcącego lektora z "Mody na sukces"
Ja w zasadzie jestem za dubbingiem, ale Mafię 2 wyjątkowo bym pominął, chyba, że wzięliby jakieś mniej znane głosy i przede wszystkim dopasowane, a nie w kółko Boberek i reszta.
Bardzo mi się podobał dubbing gry Brothers in Arms- Heels Hightway, mimo iż w całym internecie huczy od negatywnych komentarzy. Mi on się podobał, nie psuł klimatu gry, a nawet pomógł się bardziej wczuć w grę
Mnie by się podobało wzorem Stalkera lektor. Myślę, że by się doskonale spisał wtedy by to był rzeczywiście interaktywny film.
Po pierwsze, wyjaśnię jedną kwestię:

Wezyr napisał(a):
przypomnijcie sobie dubbing z Wiedźmina, według mnie głosy były podłożone doskonale

To co jest w Wiedźminie to NIE JEST DUBBING. Jest to oryginalna ścieżka dźwiękowa. Dubbingiem nazywamy zastąpienie oryginalnej ścieżki dźwiękowej ścieżką w innym języku. To tak gwoli ścisłości. Aczkolwiek zgadzam się, że głosy w Wiedźminie były dobrane mistrzowsko.

Druga sprawa. Moje nastawienie do polskiego dubbingu absolutnie nie jest sceptyczne. Polacy udowodnili, że potrafią robić świetny dubbing. Przykładem jest wspomniany wyżej Gothic, ze świetnym Jackiem Mikołajczakiem, czy też wspomniany przeze mnie w innym temacie Splinter Cell z Mirosławem Baką. Ale Polacy udowodnili również, że potrafią zrobić dobry dubbing do strzelanki, a chodzi mi mianowicie o Battlefield: Bad Company 2. Również wystąpił tam wyżej wspomniany Mirosław Baka oraz Cezary Pazura. No więc generalnie zasada jest taka, że jak się zabiorą za to odpowiedni ludzie, to może wyjść z tego kawał dobrej roboty.

I sądzę, że podobnie byłoby z Mafią 2. Polacy udowodnili, że potrafią robić dobry dubbing i mogliby pokazać, że i ze ścieżki dźwiękowej Mafii 2 potrafią zrobić majstersztyka. A mówiąc, że zepsułoby to klimat, zaprzeczacie temu, że na półce z napisem "Polskie Kino Akcji" nie stoi żaden klimatyczny film. Osobiście nie mam pomysłu jakby to miało wyglądać, jakoś nie mam teraz głowy zastanawiać się nad tym, komu przypisałbym poszczególne role, ale sądzę, że jest duża szansa że nie byłaby to kaszana. Takie jest moje zdanie.
Mafia traci klimat poprzez dubbingowanie. Napisy są najlepsze. Czytanie nie boli. Niech yostanie tak jak jest.
Ja uważam tak samo jak większość: angielski dubbing - polskie napisy.

PS: Mój setny post :-D !
Obrazek
L.A. - the city of crimes
Dubbing? Zależy jaka gra, ale w Mafii zdecydowanie jestem na NIE :!: Gra straciłaby klimat...
"Kiedyś zabije Cię Twój najlepszy przyjaciel" - Frank Coletti

Obrazek
Obrazek
Obrazek
nie straciła by klimatu. oglądnijcie sobie chociażby dubbing z mało znanej grze Cold Zero. nie wiem kto by podkładał głos dla bohaterów. według mnie są gry które nadają się na polski dubbing i takie które nie. mafia niestety należy do tych drugich, ale jak by tak znaleźć aktora z pasującym głosem to nie było by tak źle.
Wszystko da sie zrobic, jednak jesli mialoby cos z tego wyjsc to po prostu musieliby sie przylozyc i ja na pewno efekty chcialbym zobaczyc, chociaz wersja rosyjska brzmiala nieco dziwnie :d

@albert302: moge cie dotknac?
Dubbing w M2? Jesli glosy zostaly by podlozone tak dobrze jak w Darksiders to z ciekawosci bym zobaczyl. We wszystkie gry gram z angielskim dubbingiem + napisy angielskie, wiec czy Mafia ma polski dubbing czy nie to mnie kompletnie nie obchodzi.
DonMordor napisał(a):
@albert302: moge cie dotknac?


W jakim sensie?
Obrazek
L.A. - the city of crimes
Albert302 napisał(a):
Ja uważam tak samo jak większość: angielski dubbing - polskie napisy.

Zgadzam się z tobą w 100%
Albert302 napisał(a):
PS: Mój setny post :-D !

Gratulacje :dance:
Obrazek
wysy napisał(a):
owszem, ale moim zdaniem śmieszne scenki z mafii po zdabbingowaniu nie byłyby już takie zabawne


prawdopodobnie masz rację.
Obrazek
Nie no, ja po prostu se tego nie wyobrażam.
Np. takie gry jak Gothic czy generalnie takie, które dzieją się w innym świecie, mogą być nawet po hebrajsku, bo nie wiemy do końca jaki język tam mają itd.
No ale skoro gra dzieje się w USA to gadamy po angielsku, prawda? ;-)
"Kiedyś zabije Cię Twój najlepszy przyjaciel" - Frank Coletti

Obrazek
Obrazek
Obrazek
Każdy ma inne podejście, ja chciałbym też zagrać w Mafie2 po Włosku, chociaż nie zrozumiałbym pewnie żadnego słowa. W najnowszym God of War na PSP ma być Polski dubbing- zobaczymy jak to będzie wyglądać.

Albert302 napisał(a):
DonMordor napisał(a):
@albert302: moge cie dotknac?


W jakim sensie?


No bo taki kulaśny jesteś i w ogóle.